Proposal “mandarin-cantonese“ (Closed)Back

Title:Real Mandarin & Cantonese Translations for DASH: Detailed
Owner:amanda_b_johnson
One-time payment: 53 DASH (9495 USD)
Completed payments: no payments occurred yet (1 month remaining)
Payment start/end: 2017-01-04 / 2017-02-18 (added on 2016-12-07)
Final voting deadline: in passed
Votes: 665 Yes / 9 No / 0 Abstain

Proposal description

Hello, masternode owner.

We’ve thus far been approved to receive funding for Spanish and Russian subtitle translators, and we’ll begin publishing those this week (Dec 7). You can expect to see the translated subtitles available within 48 hours of each Wednesday’s video going live.

I’ve been fortunate enough to have a translator of both Mandarin Chinese (mainland China) and Cantonese Chinese (Hong Kong) reach out and offer to translate at the same rate as my Spanish and Russian guys: 0.1 Dash/video minute.

Since we publish an average of 88 minutes of video per month,

Translations Price = 88 minutes x 2 (Mandarin + Cantonese) = 18 Dash (rounded from17.6 Dash)

Here’s where some special effort comes in: as you may or may not know (I didn't know until about a month ago), YouTube is blocked in mainland China. Their version of YouTube is YouKu, where Dash has a limited presence. The Dash YouKu page (at http://i.youku.com/dashpay) has been maintained by a volunteer so far, who uploads DASH: Detailed videos from time to time. YouKu doesn’t support subtitles, so special videos must be made with the Mandarin text spliced right into the footage itself (as seen below).

http://i.imgur.com/lOGfDps.png

Hence,

YouKu (mainland China) videos price = 4 monthly videos x 2.5 hours re-edit/re-upload = 30 Dash

All together then, this is:

18 Dash for translated subtitles
30 Dash to remake/re-upload text-embedded Mandarin videos for YouKu
5 Dash reimbursement of proposal fee

GRAND TOTAL = 53 Dash

We've proposed funding for one month only. If the Russian, Spanish, and both types of Chinese all go well, we’ll submit them all as a package deal next month. Additionally, if both we and the Dash network would like to continue DASH: Detailed after our current 6-month agreement expires, we’ll add these translation costs into our overall show proposal for simplicity.

Thanks for your consideration.



Show full description ...

Discussion: Should we fund this proposal?

Submit comment
 
1 point,6 months ago
Is Cantonese Necessary? What do we gain? Is it worth the cost?

Even in Hong Kong spoken Mandarin is widely understood. Given that both Cantonese and Mandarin share the same character set, at this point in history, educated Cantonese speakers have no trouble reading Mandarin. I am sure there are other languages that could bring a higher return on investment than Cantonese.
Reply
0 points,6 months ago
Tungfa agrees with you, so I will likely drop Cantonese from any future Chinese translation proposals. The Cantonese efforts of this 53 Dash proposal only represent 9 Dash, so I hope it's not enough that we don't get your 'yes' vote this time. Thanks for your feedback!
Reply
0 points,6 months ago
Native Speaker Must Do the Translation (not speaker of Mandarin as second language)

I am unclear who will be doing the translation according to this proposal. As someone who has years of experience in professional English --> Mandarin translation I know that it is an absolute MUST to have the translation done by a native Mandarin speaker. In other words, a Mandarin and make good English from it, but you would NEVER hire me to make Mandarin from English. So, for me to vote for this, I would need assurance that the translation was not being done by someone who spoke Mandarin as their second language.
Reply
1 point,6 months ago
Hello, thanks for your comments. You can view the work of my Mandarin translator on last week's video, as the subtitles have already been published on YouTube (still getting the YouKu credentials passed to us from the volunteer). Please tell me what you think: https://www.youtube.com/watch?v=bAzJeipn80U
Reply
1 point,6 months ago
Do we get control / ownership of that youku page? Or will we still be reliant on the current volunteer to insure the page is updated etc. ?
Reply
1 point,6 months ago
The volunteer is named Alexy, and he has a dash.org email domain. So I'm pretty sure he's a member of the Core team whom I didn't know about before, and that they do and will maintain ownership of the YouKu page. Good question, thanks for asking.
Reply
0 points,6 months ago
Alexy has been working with Dash for at least a couple years. He is one of the most reliable people around and most things we've done in China would have not been possible without him.
Reply
1 point,6 months ago
Sound great. I guess you will and the subtitle to your YouTube video as well Right?
Reply
1 point,6 months ago
We'll add the Cantonese subtitles to the YouTube video, and sure -- I guess we could add the Mandarin, as well. That way bases are covered outside YouKu. Good idea, we'll do that.
Reply
0 points,6 months ago
YES.
Reply